*Primo Levi
ANTHONY RUDOLF: Você sentiu o dever, a necessidade de contar?
PRIMO LEVI: Sim, e também a alegria de fazer isso. Além disso, escrever If this is a man foi uma espécie de terapia para mim. Quando cheguei em casa, não me senti em paz. Pelo contrário, ele estava profundamente perturbado. Um instinto me levou a contar minha história. Comecei a contar oralmente para todos, até estranhos. Então alguém me disse que eu poderia ter escrito. Segui seu conselho, tentei e, ao escrever, experimentei uma sensação de cura progressiva. E eu finalmente fiquei boa. Este foi meu primeiro livro. O segundo, La Tregua , foi escrito quinze anos depois. Nesse caso, não se tratava mais de cura ou convalescença. Foi a alegria pura e simples de contar uma história, e acho que o leitor percebe isso.
ANTHONY RUDOLF: Ao ler e reler os clássicos da literatura do Holocausto, e seus livros em particular, lembrei-me da Hagadá, o dever de contar a história, de contá-la indefinidamente. Também estou impressionado com a figura do Velho Marinheiro de Coleridge, este homem possuído pela necessidade interior de contar sua aventura.
PRIMO LEVI: Quando li o poema de Coleridge depois da guerra, fiquei profundamente perturbado porque me reconheci neste personagem. Até escrever Se isto é um homem, agi exatamente como o Velho Marinheiro, parando as pessoas na rua. Lembro-me que poucos dias após meu retorno tive que fazer várias viagens entre Torino e Milão para reconstruir e retomar minha carreira de químico. Lembro-me muito bem que no trem falei sem parar com gente que não conhecia. Entre eles estava um padre. Ele ficou pasmo, perplexo e perguntou por que eu estava falando com estranhos. Respondi que não tinha outra escolha, que não podia evitar e que não podia extinguir aquela necessidade interior de contar a minha história.
Conversa do primo Levi com Anthony Rudolf, abril de 1986
London Magazine
Tradução do francês: Kim Nguyen
***
Nós, que sobrevivemos aos campos, não somos testemunhas verdadeiras. Somos nós que, por prevaricação, habilidade ou sorte, nunca chegamos ao fundo do poço. Aqueles que foram e viram a face da Górgona, não voltaram, ou voltaram sem palavras.
Primo Levi
Citado em: The Age of Extremes: The Short Twentieth Century, 1914-1991 (1994) por Eric J. Hobsbawm
***
É um antigo Marinheiro,
E ele pára um de três.
‘Por tua longa barba grisalha e olhos brilhantes,
agora por que me deténs?
Samuel Taylor Coleridge
The Rime of the Ancient Mariner, 1834
Foto: Primo Levi